1
00:00:02,602 --> 00:00:04,604
(Candice growling)
（Candice低吼聲）

2
00:00:06,706 --> 00:00:09,109
(screaming)
（尖叫聲）

3
00:00:12,612 --> 00:00:14,214
CANDICE: Fuck you!
CANDICE：屌你老母！

4
00:00:14,848 --> 00:00:17,384
KRISTEN: Candice? Candice, can you hear me?
KRISTEN：Candice？Candice，你聽到我講嘢嗎？

5
00:00:17,450 --> 00:00:19,452
CANDICE: I will kill you, bitch.
CANDICE：我會殺咗你，八婆。

6
00:00:20,286 --> 00:00:22,355
-I want to help you, Candice.
-(Candice gasping)
-我想幫你，Candice。
-（Candice喘氣聲）

7
00:00:22,422 --> 00:00:24,290
But you do need to answer a few questions.
但你要答我幾個問題先。

8
00:00:24,357 --> 00:00:26,593
Fuck you! I don't need an exorcism.
屌你！我唔需要驅魔。

9
00:00:26,659 --> 00:00:28,228
KRISTEN: Well, that's good
KRISTEN：咁就好

10
00:00:28,294 --> 00:00:31,064
-because I'm not an exorcist.
-(Candice groaning)
-因為我唔係驅魔師。
-（Candice呻吟聲）

11
00:00:31,131 --> 00:00:32,532
I'm a psychologist.
我係心理學家。

12
00:00:32,599 --> 00:00:34,768
And I'm here to see if you might...
我嚟係想睇吓你有冇可能...

13
00:00:34,834 --> 00:00:36,302
(screaming)
（尖叫聲）

14
00:00:37,737 --> 00:00:41,241
KRISTEN: I'm here to see if you have any symptoms of mental illness.
KRISTEN：我嚟係想睇吓你有冇精神病嘅症狀。

15
00:00:41,307 --> 00:00:42,442
GAL: I don't understand.
GAL：我唔明。

16
00:00:42,509 --> 00:00:44,744
Why can't you just do it? Look at her.
點解唔可以直接做？你睇吓佢。

17
00:00:44,811 --> 00:00:46,246
It's a process, Ms. Berganza.
呢個係一個過程嚟㗎，Berganza小姐。

18
00:00:46,312 --> 00:00:47,814
We have to determine if there's something else
我哋要確定有冇其他嘢

19
00:00:47,881 --> 00:00:49,315
that could have caused this.
可能導致呢個情況。

20
00:00:49,382 --> 00:00:50,683
Caused this? What else could cause this?
導致呢個情況？仲有咩可以導致？

21
00:00:50,750 --> 00:00:52,786
Candice, have you experimented with any drugs?
Candice，你有冇試過任何毒品？

22
00:00:52,852 --> 00:00:53,787
Fuck you!
屌你！

23
00:00:53,853 --> 00:00:55,522
(sobbing)
（喊聲）

24
00:00:55,588 --> 00:00:58,358
KRISTEN: I saw in your chart that you were diagnosed
KRISTEN：我喺你病歷見到你細個嗰陣

25
00:00:58,425 --> 00:01:00,627
with ADHD when you were younger.
確診咗ADHD。

26
00:01:00,693 --> 00:01:01,795
(device clicking)
（儀器噠噠聲）

27
00:01:01,861 --> 00:01:04,130
Did you ever take any medication for that?
你有冇食過藥嚟醫？

28
00:01:04,197 --> 00:01:05,765
(Candice hyperventilating)
（Candice過度換氣聲）

29
00:01:05,832 --> 00:01:08,334
Candice, I'm gonna help you, okay?
Candice，我會幫你，好冇？

30
00:01:11,838 --> 00:01:14,073
This is going to be over soon.
呢件事好快就會完。

31
00:01:14,140 --> 00:01:16,609
But I need you to answer a few questions.
但我需要你答幾個問題。

32
00:01:16,676 --> 00:01:17,710
When you were younger,
你細個嗰陣，

33
00:01:17,777 --> 00:01:19,846
did you ever take any medications?
有冇食過任何藥？

34
00:01:19,913 --> 00:01:22,081
-(growling)
-(phone chiming)
-（低吼聲）
-（電話鈴聲）

35
00:01:22,148 --> 00:01:24,317
I'm going to help you...
我會幫你...

36
00:01:25,585 --> 00:01:27,620
♪ ♪

37
00:01:46,606 --> 00:01:49,342
(laughing)
（笑聲）

38
00:01:51,478 --> 00:01:53,580
KORECKI: What is that? VidTap?
KORECKI：呢個係咩？VidTap？

39
00:01:53,646 --> 00:01:56,649
Well, you know how TikTok replaced Instagram?
你知唔知TikTok點樣取代咗Instagram？

40
00:01:57,917 --> 00:01:59,652
Okay, so VidTap replaced TikTok.
好，咁VidTap取代咗TikTok。

41
00:01:59,719 --> 00:02:01,321
God, I feel old.
天啊，我覺得自己好老。

42
00:02:01,387 --> 00:02:03,189
BEN: So, this is Candice's VidTap stream.
BEN：呢個就係Candice嘅VidTap直播。

43
00:02:03,256 --> 00:02:04,224
(growling)
（低吼聲）

44
00:02:04,290 --> 00:02:05,859
She shot her own possession?
佢拍低自己被鬼上身？

45
00:02:05,925 --> 00:02:07,327
Yes.
係。

46
00:02:09,262 --> 00:02:10,430
Oh, my God.
天啊。

47
00:02:10,497 --> 00:02:11,865
KRISTEN: It gets worse.
KRISTEN：仲有更差嘅。

48
00:02:11,931 --> 00:02:13,132
(crunching)
（咬碎聲）

49
00:02:13,199 --> 00:02:14,834
(stammers) Is that real?
（口窒）嗰啲係真嘅？

50
00:02:14,901 --> 00:02:16,569
BEN: We think so.
BEN：我哋覺得係。

51
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
KRISTEN: She had stitches in her mouth from the cuts, so...
KRISTEN：佢個嘴因為割傷而縫咗針，所以...

52
00:02:18,705 --> 00:02:20,907
H-How long ago was that?
呢個係幾耐之前？

53
00:02:20,974 --> 00:02:22,208
Two weeks.
兩個禮拜。

54
00:02:22,275 --> 00:02:23,343
And is she like that now?
佢而家仲係咁樣？

55
00:02:23,409 --> 00:02:25,411
A version of that.
類似啦。

56
00:02:25,478 --> 00:02:26,646
Oh, okay.
哦，好。

57
00:02:27,914 --> 00:02:30,783
I-I'll contact Father Amara. W-We need to get going on this.
我...我會聯絡Amara神父。我哋要開始搞呢件事。

58
00:02:30,850 --> 00:02:32,485
I'm not sure about that.
我唔太肯定。

59
00:02:33,286 --> 00:02:35,822
-What do you mean?
-Why is she recording all these?
-你咩意思？
-點解佢要錄低晒呢啲？

60
00:02:35,889 --> 00:02:36,890
Wh-Why does it matter?
呢個有咩關係？

61
00:02:36,956 --> 00:02:38,391
Well, I just think it's weird.
我只係覺得好奇怪。

62
00:02:38,458 --> 00:02:40,927
Right? I mean, she's chewing glass,
係咪？我意思係，佢咬玻璃，

63
00:02:40,994 --> 00:02:42,395
she's out of control, but...
佢失控，但係...

64
00:02:42,462 --> 00:02:43,763
she makes sure that the camera can see
佢確保鏡頭睇到

65
00:02:43,830 --> 00:02:45,164
the blood in her mouth.
佢個嘴流血。

66
00:02:45,231 --> 00:02:46,499
While you figure out what that means,
等你諗清楚呢個係咩意思，

67
00:02:46,566 --> 00:02:48,868
I-I'll brief Amara on this.
我會同Amara簡報呢件事。

68
00:02:48,935 --> 00:02:51,571
(speaking Latin in deep voice)
（用低沉聲講拉丁文）

69
00:02:53,873 --> 00:02:55,408
You think it was faked?
你覺得係假嘅？

70
00:02:55,475 --> 00:02:57,510
No, I think the, uh, blood is real.
唔係，我覺得啲血係真嘅。

71
00:02:57,577 --> 00:02:59,812
I think the stitches are real. I just don't understand.
我覺得啲針線係真嘅。我只係唔明。

72
00:02:59,879 --> 00:03:02,348
She's got eight other videos of her possession,
佢仲有八條被鬼上身嘅片，

73
00:03:02,415 --> 00:03:05,919
and each of them are perfectly timed to the length of the app.
每一條都啱啱好配合個App嘅長度。

74
00:03:05,985 --> 00:03:08,454
Hmm. You think her mom's recording them?
嗯。你覺得係佢阿媽錄嘅？

75
00:03:08,521 --> 00:03:10,590
Maybe, but that's pretty sick.
可能啦，但咁樣好變態。

76
00:03:10,657 --> 00:03:13,826
Uh, oh, Kristen, there was one more thing.
呃，哦，Kristen，仲有一件事。

77
00:03:13,893 --> 00:03:18,665
The archdiocese did an investigation of Mr. Townsend
教區調查咗Townsend先生

78
00:03:18,731 --> 00:03:20,400
visiting your daughter at school.
去你女學校探訪嘅事。

79
00:03:20,466 --> 00:03:22,235
-Luxanne.
-Lexis.
-Luxanne。
-Lexis。

80
00:03:22,302 --> 00:03:23,469
You'll be pleased to know
你會好開心知道

81
00:03:23,536 --> 00:03:25,505
that we found no impropriety there.
我哋冇發現任何不當行為。

82
00:03:25,572 --> 00:03:28,841
Leland was purely at the school at the request of a teacher.
Leland純粹係應老師要求去學校。

83
00:03:28,908 --> 00:03:30,877
That's how he saw your daughter.
佢就係咁見到你個女。

84
00:03:30,944 --> 00:03:32,912
It was by accident, that's all.
係意外嚟㗎，就係咁。

85
00:03:33,746 --> 00:03:35,782
-On four separate occasions?
-He was there at the request
-四次唔同場合？
-佢係應老師要求

86
00:03:35,848 --> 00:03:38,952
of a teacher, Ms. Christine Rutherford.
去嘅，Christine Rutherford老師。

87
00:03:39,018 --> 00:03:40,420
And four times he asked my daughter
但佢四次叫我個女

88
00:03:40,486 --> 00:03:41,588
to lie about seeing him.
講大話話冇見過佢。

89
00:03:41,654 --> 00:03:42,589
Well, actually,
其實呢，

90
00:03:42,655 --> 00:03:44,424
the archdiocese found no evidence of that lie.
教區冇發現呢個謊言嘅證據。

91
00:03:44,490 --> 00:03:45,825
Except from my daughter?
除咗我個女講嘅？

92
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
We've talked to all the teachers at the school.
我哋同學校所有老師傾過。

93
00:03:48,628 --> 00:03:51,364
They swear that Leland has been perfectly professional
佢哋發誓Leland對小朋友嘅態度

94
00:03:51,431 --> 00:03:52,632
in his approach to children.
非常專業。

95
00:03:52,699 --> 00:03:54,434
But in an abundance of caution,
但為咗謹慎起見，

96
00:03:54,500 --> 00:03:56,869
we've asked Leland to no longer visit the school.
我哋已經叫Leland唔好再去學校。

97
00:03:56,936 --> 00:03:59,505
I'm sorry...
我好抱歉...

98
00:04:01,374 --> 00:04:03,409
-It likes it here.
-Okay, serious time.
-佢好鍾意呢度。
-好，認真啲。

99
00:04:04,310 --> 00:04:05,378
We need to talk about Leland.
我哋要傾吓Leland。

100
00:04:05,445 --> 00:04:07,447
-Why?
-The archdiocese says
-點解？
-教區話

101
00:04:07,513 --> 00:04:09,582
he's innocent and he can do whatever he wants,
佢係無辜嘅，佢可以做任何嘢，

102
00:04:09,649 --> 00:04:12,685
so we're gonna have to rely on each other now, okay?
所以我哋而家要靠自己，好冇？

103
00:04:12,752 --> 00:04:13,653
What's that mean?
即係點？

104
00:04:13,720 --> 00:04:15,321
We're going to talk about emergency plans.
我哋要傾緊急應變計劃。

105
00:04:15,388 --> 00:04:16,589
These are cards that I made up.
呢啲係我整嘅卡。

106
00:04:16,656 --> 00:04:18,024
They have all of our numbers,
上面有我哋所有嘅電話號碼，

107
00:04:18,091 --> 00:04:19,659
police numbers, and emergency plans
警察號碼，同緊急應變計劃

108
00:04:19,726 --> 00:04:21,427
for what to do when he approaches you
佢喺屋企或者學校接近你嘅時候

109
00:04:21,494 --> 00:04:22,629
at home or at school.
要點做。

110
00:04:22,695 --> 00:04:23,997
I'm gonna put these in your backpacks
我會將呢啲放喺你哋嘅書包

111
00:04:24,063 --> 00:04:25,632
-with your school ID.
-Wow, Mom.
-連同你哋嘅學生證。
-嘩，媽。

112
00:04:25,698 --> 00:04:28,334
We are taking this seriously, okay?
我哋認真對待呢件事，好冇？

113
00:04:28,401 --> 00:04:30,370
All right. Go get ready for bed.
好。去準備上床瞓覺。

114
00:04:30,436 --> 00:04:32,705
I'm gonna be working in my room.
我會喺房度做嘢。

115
00:04:32,772 --> 00:04:34,407
(door shuts)
（門關上）

116
00:04:34,474 --> 00:04:36,843
-Wow, Mom doesn't seem good.
-LILA: I know.
-嘩，阿媽好似唔多妥。
-LILA：我知。

117
00:04:36,909 --> 00:04:38,945
We need to do something about Leland.
我哋要做啲嘢對付Leland。

118
00:04:39,012 --> 00:04:41,914
Well, we could kill him.
我哋可以殺咗佢。

119
00:04:41,981 --> 00:04:43,016
Poison him.
毒死佢。

120
00:04:43,082 --> 00:04:44,584
I'm actually on board with that
我其實贊成咁做

121
00:04:44,651 --> 00:04:45,885
-at this point.
-LILA: That's not even funny.
-到呢個地步。
-LILA：呢個一啲都唔好笑。

122
00:04:45,952 --> 00:04:46,886
We could ask Grandma.
我哋可以問阿婆。

123
00:04:46,953 --> 00:04:48,855
(overlapping chatter)
（嘈雜對話）

124
00:04:48,921 --> 00:04:51,024
-Guys. Guys.
-What?
-喂。喂。
-咩事？

125
00:04:51,090 --> 00:04:53,893
He's still on Bumblebee Valley.
佢仲喺Bumblebee Valley。

126
00:04:53,960 --> 00:04:56,829
(whimsical music playing)
（夢幻音樂）

127
00:04:56,896 --> 00:04:58,731
Hello, Lynda.
你好，Lynda。

128
00:04:58,798 --> 00:05:00,933
It's your old friend Pollie the Pig.
係你嘅老朋友Pollie豬。

129
00:05:01,000 --> 00:05:02,068
What are you doing?
你做緊咩？

130
00:05:02,135 --> 00:05:04,537
(typing)
（打字聲）

131
00:05:05,605 --> 00:05:08,775
Hi, Pollie. I don't know. I'm kind of sad.
Hi，Pollie。我唔知。我有啲唔開心。

132
00:05:08,841 --> 00:05:11,911
Well, tell Pollie why. Maybe I can help.
咁話畀Pollie聽點解。或者我可以幫手。

133
00:05:11,978 --> 00:05:13,079
Tell him it's about Mom.
話佢知係關阿媽事。

134
00:05:13,146 --> 00:05:14,847
No, no, tell him you're angry at Mom.
唔好，唔好，話佢知你嬲阿媽。

135
00:05:14,914 --> 00:05:16,516
No, you should say you took his advice, but it didn't work.
唔好，你應該話你聽咗佢嘅建議，但冇用。

136
00:05:16,582 --> 00:05:17,784
LILA: Oh, yeah.
LILA：哦，係。

137
00:05:18,618 --> 00:05:20,553
I tried that prank on my mom,
我試咗嗰個整蠱喺阿媽度，

138
00:05:20,620 --> 00:05:22,321
but she found the pills in her dinner.
但佢喺晚餐入面發現咗啲藥丸。

139
00:05:22,388 --> 00:05:23,389
Now I'm in trouble.
而家我有麻煩。

140
00:05:23,456 --> 00:05:25,425
Did you crush the pills first?
你有冇先整碎啲藥丸？

141
00:05:25,491 --> 00:05:28,394
It has to be a powder. Then you can stir it in.
一定要係粉末。然後你可以攪入去。

142
00:05:28,461 --> 00:05:30,063
(laughs) He's toast.
（笑）佢死梗。

143
00:05:30,129 --> 00:05:31,698
(Candice crunching)
（Candice咬碎聲）

144
00:05:31,764 --> 00:05:34,434
(speaking Latin in deep voice)
（用低沉聲講拉丁文）

145
00:05:56,889 --> 00:05:57,924
(sobbing)
（喊聲）

146
00:06:02,462 --> 00:06:04,497
(screaming)
（尖叫聲）

147
00:06:13,072 --> 00:06:14,440
(footsteps approaching)
（腳步聲接近）

148
00:06:14,507 --> 00:06:16,676
(screaming)
（尖叫聲）

149
00:06:18,211 --> 00:06:20,379
(screaming)
（尖叫聲）

150
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
You guys seen the one with the bloody tears?
你哋有冇睇過流住血淚嗰條片？

151
00:06:24,617 --> 00:06:25,752
-Just now.
-Yeah, it's official.
-啱啱睇咗。
-係，正式確認咗。

152
00:06:25,818 --> 00:06:27,620
Everyone on the Internet is possessed.
成個互聯網嘅人都被鬼上身。

153
00:06:27,687 --> 00:06:29,655
-DAVID: How many are there?
-KRISTEN: Thousands.
-DAVID：有幾多條？
-KRISTEN：成千條。

154
00:06:29,722 --> 00:06:31,724
-I barely scratched the surface.
-Mm.
-我只係睇咗好少。
-嗯。

155
00:06:31,791 --> 00:06:33,459
-(man growling)
-It's addictive.
-（男人低吼聲）
-好上癮。

156
00:06:33,526 --> 00:06:35,394
It's like eating potato chips.
好似食薯片咁。

157
00:06:36,062 --> 00:06:37,997
(groans)
（呻吟聲）

158
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
(screams)
（尖叫聲）

159
00:06:39,966 --> 00:06:42,101
(raspy voice): Satan is my name!
（沙啞聲）：撒旦係我個名！

160
00:06:42,168 --> 00:06:43,669
(roaring)
（咆哮聲）

161
00:06:43,736 --> 00:06:45,438
-These aren't real, right?
-I think the reality
-呢啲唔係真㗎，係咪？
-我覺得現實

162
00:06:45,505 --> 00:06:47,507
is that there's a mental health epidemic.
係有精神健康嘅流行病。

163
00:06:47,573 --> 00:06:48,875
Not a possession epidemic.
唔係被鬼上身嘅流行病。

164
00:06:48,941 --> 00:06:51,778
But Candice was eating glass. She had stitches.
但Candice咬玻璃。佢縫咗針。

165
00:06:58,518 --> 00:07:00,953
(speaking Latin in deep voice)
（用低沉聲講拉丁文）

166
00:07:02,855 --> 00:07:04,157
What?
咩話？

167
00:07:04,223 --> 00:07:07,160
I've heard that before in other possession videos.
我之前喺其他被鬼上身嘅片聽過。

168
00:07:07,226 --> 00:07:08,494
What?
咩話？

169
00:07:08,561 --> 00:07:10,496
That growl with the Latin.
嗰個低吼聲加拉丁文。

170
00:07:10,563 --> 00:07:12,965
Okay, this is a source function key.
好，呢個係源功能鍵。

171
00:07:13,032 --> 00:07:16,602
It will find every video that uses that sound.
佢會搵出所有用呢個聲效嘅片。

172
00:07:17,236 --> 00:07:19,572
Okay, so she copied it.
好，所以佢抄咗。

173
00:07:19,639 --> 00:07:21,574
Oh, a lot of people copied it.
哦，好多人抄咗。

174
00:07:21,641 --> 00:07:23,976
But let's see where they all copied it from.
但我哋睇吓佢哋全部係邊度抄返嚟。

175
00:07:27,814 --> 00:07:30,683
There's the root of the tree.
呢個係棵樹嘅根。

176
00:07:34,787 --> 00:07:37,723
(speaking Latin in deep voice)
（用低沉聲講拉丁文）

177
00:07:42,595 --> 00:07:43,663
CANDICE: So?
CANDICE：咁點？

178
00:07:43,729 --> 00:07:44,864
That's where I got the Latin phrase
我係嗰度搵到拉丁文句子

179
00:07:44,931 --> 00:07:46,666
-to summon the devil.
-BEN: No.
-嚟召喚魔鬼。
-BEN：唔係。

180
00:07:46,732 --> 00:07:50,136
That's where you got the sound file to lip-synch to.
你係嗰度搵到聲效檔案嚟對嘴。

181
00:07:50,203 --> 00:07:51,537
Mom.
媽。

182
00:07:51,604 --> 00:07:52,772
Get them out of here.
叫佢哋出去。

183
00:07:52,839 --> 00:07:54,707
I-I don't understand, Father.
我...我唔明，神父。

184
00:07:54,774 --> 00:07:56,676
-Are you saying
none of this is real?
-DAVID: No.
-你係話
呢啲全部都唔係真？
-DAVID：唔係。

185
00:07:56,742 --> 00:07:58,077
Candice really ate glass.
Candice真係咬玻璃。

186
00:07:58,144 --> 00:08:00,012
But she's doing that because she's influenced
但佢咁做係因為受咗

187
00:08:00,079 --> 00:08:01,113
by this magician,
呢個魔術師影響，

188
00:08:01,180 --> 00:08:02,615
The Great Heller.
The Great Heller。

189
00:08:04,050 --> 00:08:05,618
He's a magician?
佢係魔術師？

190
00:08:05,685 --> 00:08:06,686
He was a magician.
佢以前係魔術師。

191
00:08:06,752 --> 00:08:07,854
Now he's using the same tricks
而家佢用同一啲技巧

192
00:08:07,920 --> 00:08:09,755
to become a social media influencer.
嚟做社交媒體網紅。

193
00:08:09,822 --> 00:08:12,758
I'm gonna leave some of these for you.
我會留低一啲畀你。

194
00:08:13,793 --> 00:08:17,496
This is what The Great Heller uses.
呢個就係The Great Heller用嘅嘢。

195
00:08:17,563 --> 00:08:19,131
Sugar glass.
糖玻璃。

196
00:08:20,600 --> 00:08:23,836
KRISTEN: He's a liar who's getting other people on VidTap to copy him.
KRISTEN：佢係個大話精，呃其他人喺VidTap抄佢。

197
00:08:23,903 --> 00:08:25,705
Ms. Berganza, your daughter is not possessed.
Berganza小姐，你個女冇被鬼上身。

198
00:08:25,771 --> 00:08:28,274
However, she is in need of some professional help.
不過，佢需要專業嘅幫助。

199
00:08:28,341 --> 00:08:30,943
♪ ♪

200
00:08:40,686 --> 00:08:44,624
Okay, so this is my first VidTap video
好，呢個係我第一條VidTap片。

201
00:08:44,690 --> 00:08:46,826
and hopefully my last.
希望係最後一次。

202
00:08:46,893 --> 00:08:50,863
But I think that too many kids are copying this guy:
但我覺得太多細路學呢條友：

203
00:08:50,930 --> 00:08:52,765
The Great Heller.
大魔術師 Heller。

204
00:08:52,832 --> 00:08:56,068
Okay, he's a magician and he's using his magic tricks
好，佢係魔術師，用魔術技巧

205
00:08:56,135 --> 00:08:59,305
to make you guys think that he's possessed.
呃你哋以為佢俾鬼上身。

206
00:08:59,372 --> 00:09:01,540
But he's not, okay?
但其實唔係，明唔明？

207
00:09:01,607 --> 00:09:03,643
This is him levitating.
呢個係佢浮空。

208
00:09:06,812 --> 00:09:09,949
And this is how he does it in his magic show.
呢個就係佢魔術表演點做到。

209
00:09:12,184 --> 00:09:13,853
Oh, look at me.
哦，睇我。

210
00:09:13,920 --> 00:09:16,589
I'm possessed. Look. It only took me five minutes.
我俾鬼上身。睇。我五分鐘就搞掂。

211
00:09:16,656 --> 00:09:19,125
And this is how he eats glass.
呢個係佢點食玻璃。

212
00:09:19,191 --> 00:09:21,127
(crunching)
（咬碎聲）

213
00:09:21,193 --> 00:09:22,328
Sugar glass.
糖玻璃。

214
00:09:22,395 --> 00:09:25,331
These are fake blood capsules.
呢啲係假血囊。

215
00:09:25,398 --> 00:09:27,199
You just bite down on them...
你只要咬落去...

216
00:09:27,266 --> 00:09:30,036
(crunching)
（咬碎聲）

217
00:09:30,102 --> 00:09:31,737
...and there you go.
...就得㗎喇。

218
00:09:31,804 --> 00:09:33,005
It's all fake.
全部都係假嘅。

219
00:09:33,072 --> 00:09:36,175
Don't be an idiot. Okay?
唔好咁蠢，好冇？

220
00:09:36,242 --> 00:09:37,910
Just don't hurt yourself.
總之唔好整親自己。

221
00:09:37,977 --> 00:09:41,247
Don't copy assholes like this magician
唔好學呢啲仆街魔術師

222
00:09:41,314 --> 00:09:45,217
who are just using magic to make you think they're possessed
用魔術呃你以為佢哋俾鬼上身

223
00:09:45,284 --> 00:09:47,186
so they can rack up likes.
就係為咗呃like。

224
00:09:47,253 --> 00:09:49,655
♪ ♪

225
00:09:54,393 --> 00:09:56,629
(computer chiming)
（電腦提示聲）

226
00:09:59,732 --> 00:10:01,901
♪ ♪

227
00:10:09,408 --> 00:10:11,744
(chiming increases)
（提示聲加快）

228
00:10:15,014 --> 00:10:17,049
(phone chimes)
（電話鈴聲）

229
00:10:19,218 --> 00:10:22,088
Oh, God.
天啊。

230
00:10:22,154 --> 00:10:23,789
(sighs)
（嘆氣）

231
00:10:29,762 --> 00:10:31,998
Hey, moms. Want to know the perfect way
喂，媽咪們。想唔想知道點樣

232
00:10:32,064 --> 00:10:33,332
to pack your kid's lunch?
完美咁幫仔女整午餐？

233
00:10:33,399 --> 00:10:34,967
-No.
-The key is...
-唔想。
-秘訣係...

234
00:10:35,034 --> 00:10:37,837
Here's another mom hack that changed my life.
呢個係另一個改變我人生嘅媽媽秘技。

235
00:10:37,903 --> 00:10:40,272
Today, the perfect margarita.
今日，完美嘅瑪格麗特。

236
00:10:40,339 --> 00:10:42,341
Let's face it, for moms like us,
講真，對我哋呢啲媽媽嚟講，

237
00:10:42,408 --> 00:10:44,377
the best margarita is a fast margarita.
最好嘅瑪格麗特就係快嘅瑪格麗特。

238
00:10:44,443 --> 00:10:46,178
-Yeah.
-So...
-係。
-所以...

239
00:10:46,245 --> 00:10:47,713
I use a canned one.
我用罐裝嘅。

240
00:10:47,780 --> 00:10:51,117
Then, an airplane-sized tequila.
再加一枝飛機裝龍舌蘭。

241
00:10:51,183 --> 00:10:53,919
Then, Cointreau.
再加君度橙酒。

242
00:10:53,986 --> 00:10:57,857
And I pour Pop Rocks on a plate.
然後倒啲爆炸糖落碟。

243
00:10:57,923 --> 00:11:01,160
Moisten the rim of your glass...
整濕杯邊...

244
00:11:02,495 --> 00:11:07,033
Where there is hatred, let me sow love.
喺有仇恨嘅地方，讓我播種愛。

245
00:11:07,099 --> 00:11:09,201
-Where there is injury...
-(phone chimes)
-喺有傷害嘅地方...
-（電話鈴聲）

246
00:11:12,104 --> 00:11:14,073
♪ ♪

247
00:11:18,477 --> 00:11:22,048
It's hard to be a priest. You're alone most of the time.
做神父好難。大部分時間都係一個人。

248
00:11:22,114 --> 00:11:25,885
But if you're a Black priest it's doubly hard.
但如果你係黑人神父，就難上加難。

249
00:11:25,951 --> 00:11:27,887
"And the Lord God said,
「耶和華神說：

250
00:11:27,953 --> 00:11:30,990
"'It is not good that man should be alone;
『那人獨居不好；

251
00:11:31,057 --> 00:11:32,858
I will make him a helper.'"
我要為他造一個配偶幫助他。』」

252
00:11:34,293 --> 00:11:36,695
(computer chiming)
（電腦提示聲）

253
00:11:42,368 --> 00:11:46,205
@BenS, who made you the expert on possessions?
@BenS，邊個話你係鬼上身專家？

254
00:11:46,272 --> 00:11:48,107
What gives you the right to determine
你有咩資格決定

255
00:11:48,174 --> 00:11:50,242
if someone is really suffering from a demonic posse...?
人哋係咪真係俾魔鬼...？

256
00:11:50,309 --> 00:11:52,178
Fuck you, BenS...
屌你老母，BenS...

257
00:11:52,244 --> 00:11:55,347
Hey, BenS, why don't you get a life
喂，BenS，你唔好搵啲嘢做吓

258
00:11:55,414 --> 00:11:57,183
and stop coming after teenage girls
成日喺網上針對啲少女

259
00:11:57,249 --> 00:11:58,050
on the Internet?
好唔好？

260
00:11:58,117 --> 00:11:59,985
MAN: My son is possessed.
男：我個仔俾鬼上身。

261
00:12:00,052 --> 00:12:01,053
You don't believe me? You come over here
你唔信我？你過嚟

262
00:12:01,120 --> 00:12:02,855
and clean up the fucking vomit.
清理吓啲仆街嘔吐物啦。

263
00:12:02,922 --> 00:12:06,058
I don't know if all these other videos are fake, BenS,
BenS，我唔知其他片係咪假，

264
00:12:06,125 --> 00:12:10,329
but I have two kids, and they are terrified
但我有兩個細路，佢哋好驚

265
00:12:10,396 --> 00:12:13,365
of something coming into their room at night.
夜晚有嘢入佢哋房。

266
00:12:13,432 --> 00:12:16,068
I thought they were just making it up.
我以為佢哋作故仔。

267
00:12:16,135 --> 00:12:18,137
So I put a camera in their room.
所以我喺佢哋房裝咗鏡頭。

268
00:12:25,845 --> 00:12:28,013
(clattering)
（碰撞聲）

269
00:12:39,925 --> 00:12:43,062
Oh, my gosh. Oh, no.
天啊。唔係掛。

270
00:12:50,002 --> 00:12:52,171
(clattering)
（碰撞聲）

271
00:13:00,546 --> 00:13:01,947
Oh, my gosh.
天啊。

272
00:13:02,014 --> 00:13:03,282
MARIE: I don't know what to do.
MARIE：我唔知點算好。

273
00:13:03,349 --> 00:13:06,051
But this is real.
但呢個係真嘅。

274
00:13:06,118 --> 00:13:08,254
And-and I need help.
我...我需要幫手。

275
00:13:10,923 --> 00:13:13,092
♪ ♪

276
00:13:39,952 --> 00:13:42,955
♪ ♪

277
00:14:12,518 --> 00:14:15,354
♪ ♪

278
00:14:33,138 --> 00:14:34,940
-(whimsical music playing)
-Hi, everyone.
-（夢幻音樂）
-大家好。

279
00:14:35,007 --> 00:14:38,077
I love Bumblebee Valley. It's my favorite game.
我好鍾意Bumblebee Valley。係我最鍾意嘅遊戲。

280
00:14:38,143 --> 00:14:40,246
But there is one big problem.
但有一個大問題。

281
00:14:40,312 --> 00:14:42,881
Pollie the Pig is a pedophile.
Pollie the Pig係個孌童癖。

282
00:14:42,948 --> 00:14:44,450
(scoffs)
（嗤笑）

283
00:14:44,516 --> 00:14:45,484
Done.
搞掂。

284
00:14:45,551 --> 00:14:46,919
GIRAFFE: It's true.
長頸鹿：係真㗎。

285
00:14:46,986 --> 00:14:48,354
He won't stop bothering me either.
佢成日煩我。

286
00:14:48,420 --> 00:14:50,089
ELEPHANT: We looked into it
大象：我哋查過

287
00:14:50,155 --> 00:14:53,592
and found out Piggy567 isn't a 13-year-old girl.
發現Piggy567唔係13歲女仔。

288
00:14:53,659 --> 00:14:55,628
He's a 60-year-old man.
佢係個60歲阿伯。

289
00:14:55,694 --> 00:14:57,029
Yuck.
好噁心。

290
00:14:57,730 --> 00:14:59,265
When we found this out,
我哋發現之後，

291
00:14:59,331 --> 00:15:01,133
we started recording every time he was inappropriate.
就開始錄低佢每次唔啱嘅行為。

292
00:15:01,200 --> 00:15:03,035
Is this your house, Lynda?
Lynda，呢度係你屋企？

293
00:15:03,102 --> 00:15:04,103
(distorted): Can I see inside?
（變聲）：可唔可以睇吓入面？

294
00:15:04,169 --> 00:15:06,305
I'm lonely, Lynda. Aren't you?
我好孤單，Lynda。你唔係咩？

295
00:15:06,372 --> 00:15:09,642
I'd rather be alone with you than with all your friends.
我寧願同你單獨一齊，好過同你啲朋友。

296
00:15:09,708 --> 00:15:13,345
Remember, this is a 60-year-old man.
記住，呢個係60歲阿伯。

297
00:15:13,412 --> 00:15:14,213
Creepy. Creepy.
變態。變態。

298
00:15:14,280 --> 00:15:16,949
-What the fuck?
-BUNNY: I agree.
-搞咩呀？
-兔仔：我同意。

299
00:15:17,016 --> 00:15:18,350
We don't want pedophiles on here.
我哋唔想呢度有孌童癖。

300
00:15:18,417 --> 00:15:19,451
We want real kids.
我哋要真嘅細路。

301
00:15:19,518 --> 00:15:22,354
So listen up, Pollie the Pig. Go away.
所以聽住，Pollie the Pig。行開。

302
00:15:22,421 --> 00:15:25,057
COW: Does anyone know where his house is?
牛：有冇人知佢住邊？

303
00:15:25,124 --> 00:15:26,392
I think we should burn it down.
我覺得應該燒咗佢間屋。

304
00:15:26,458 --> 00:15:28,560
I think it's over here. Grab some firewood.
我諗喺呢邊。拎啲柴嚟。

305
00:15:28,627 --> 00:15:32,131
Oh, Lexis, Lexis.
哦，Lexis，Lexis。

306
00:15:34,066 --> 00:15:35,334
I went on VidTap to see
我上咗VidTap睇吓

307
00:15:35,401 --> 00:15:37,269
if anyone was going through the same thing.
有冇人同我經歷一樣嘅事。

308
00:15:37,336 --> 00:15:40,005
And that's when I found your video on possessions.
就係嗰陣我見到你條關於鬼上身嘅片。

309
00:15:42,007 --> 00:15:43,309
Public service.
公共服務。

310
00:15:43,375 --> 00:15:46,145
MARIE: Anyway, I-I thought you could...
MARIE：總之，我諗你可以...

311
00:15:47,246 --> 00:15:49,315
...figure out what's going on in my house.
...睇吓我間屋發生咩事。

312
00:15:49,381 --> 00:15:51,483
Did Ben tell you what we do, ma'am?
女士，Ben有冇話你知我哋做咩？

313
00:15:51,550 --> 00:15:53,085
MARIE: You're with the Catholic Church.
MARIE：你哋係天主教會嘅。

314
00:15:53,152 --> 00:15:54,687
-You look into hauntings.
-DAVID: Well,
-你哋調查鬧鬼。
-DAVID：嗯，

315
00:15:54,753 --> 00:15:56,288
demonic infestations.
魔鬼侵擾。

316
00:15:56,355 --> 00:15:58,023
We might not be able to help you,
我哋未必幫到你，

317
00:15:58,090 --> 00:16:00,292
but we probably could point you
但應該可以指俾你睇

318
00:16:00,359 --> 00:16:02,461
in the direction of someone who could.
邊個幫到你。

319
00:16:02,528 --> 00:16:03,962
That's all I want.
我只係想要咁。

320
00:16:04,663 --> 00:16:06,699
I just want someone to take me seriously.
我只係想有人認真對待我。

321
00:16:06,765 --> 00:16:09,168
How are your kids doing, Marie?
Marie，你啲細路點呀？

322
00:16:09,234 --> 00:16:10,436
MARIE: You saw the video?
MARIE：你睇咗條片？

323
00:16:10,502 --> 00:16:12,571
They can't sleep. And I move them
佢哋瞓唔到。我帶佢哋

324
00:16:12,638 --> 00:16:15,441
from room to room, but then it happens there too.
由一間房搬去另一間，但嗰度都係咁。

325
00:16:15,507 --> 00:16:17,476
So we moved out here.
所以我哋搬咗出嚟。

326
00:16:19,244 --> 00:16:20,579
But it's gotten worse.
但仲衰過之前。

327
00:16:20,646 --> 00:16:22,214
What do you mean, worse?
你話仲衰，即係點？

328
00:16:24,717 --> 00:16:27,252
I think it's inside them.
我覺得佢哋入咗佢哋身。

329
00:16:29,188 --> 00:16:30,522
This was last night.
呢個係尋晚。

330
00:16:33,459 --> 00:16:35,994
Okay, what are we looking at here?
好，我哋睇緊咩？

331
00:16:54,380 --> 00:16:55,681
MARIE: I heard Mikey screaming,
MARIE：我聽到Mikey尖叫，

332
00:16:55,748 --> 00:16:58,450
so I got up and stopped it
所以起身阻止咗

333
00:16:58,517 --> 00:17:00,252
before Bran could start the dryer.
Bran未開乾衣機。

334
00:17:00,319 --> 00:17:02,321
-Sleepwalking?
-Maybe.
-夢遊？
-可能。

335
00:17:02,388 --> 00:17:04,356
This is from two nights ago.
呢個係兩晚前。

336
00:17:23,409 --> 00:17:26,278
Is it possible that your kids are playing a prank on you?
會唔會你啲細路整蠱你？

337
00:17:27,112 --> 00:17:30,115
They wouldn't. A-And I don't see how.
佢哋唔會。同埋我唔覺得佢哋做到。

338
00:17:30,182 --> 00:17:33,519
Marie, do you mind if we speak to your kids?
Marie，你介唔介意我哋同你啲細路傾吓？

339
00:17:38,857 --> 00:17:41,527
Why did you put your brother in the dryer, Brandon?
Brandon，點解你要將細佬放入乾衣機？

340
00:17:42,628 --> 00:17:45,063
Um, I was hiding him.
嗯，我係匿起佢。

341
00:17:45,831 --> 00:17:48,500
Hiding him from what?
匿起佢避開咩？

342
00:17:49,501 --> 00:17:53,071
The-the thing that comes into our room at night.
晚...夜晚入我哋房嗰樣嘢。

343
00:17:55,174 --> 00:17:56,608
Okay.
好。

344
00:17:58,343 --> 00:18:01,580
And you're sure you're not doing it to scare your mom?
你肯定唔係為咗嚇阿媽？

345
00:18:02,881 --> 00:18:04,616
You don't believe us.
你唔信我哋。

346
00:18:04,683 --> 00:18:08,220
No, we... we're just trying to find out why this is happening.
唔係，我哋...我哋只係想搵出點解會咁。

347
00:18:15,761 --> 00:18:17,496
Oh, buddy.
哦，細路。

348
00:18:24,303 --> 00:18:27,739
So, the house has a concrete slab foundation.
所以，間屋係石屎地台。

349
00:18:27,806 --> 00:18:30,409
And the way that concrete is finished and cures
而石屎嘅完成同養護方式

350
00:18:30,476 --> 00:18:34,413
makes a completely level slab impossible.
令到地台冇可能完全水平。

351
00:18:34,480 --> 00:18:36,315
So, you think the floor's slanted--
所以你覺得地板斜咗--

352
00:18:36,381 --> 00:18:38,250
that's why the bed moved?
所以張床會郁？

353
00:18:39,384 --> 00:18:41,119
Scientific method.
科學方法。

354
00:18:45,891 --> 00:18:47,292
Well, you solved one thing, anyway.
好，你至少解決咗一件事。

355
00:18:47,359 --> 00:18:49,561
-No.
-Why not?
-唔係。
-點解唔係？

356
00:18:49,628 --> 00:18:51,597
The bed rolled that way.
張床係向嗰邊郁。

357
00:18:52,531 --> 00:18:53,866
KRISTEN: Look, Marie,
KRISTEN：Marie，

358
00:18:53,932 --> 00:18:56,535
I... I can't tell you anything
我...我冇詳細檢查之前

359
00:18:56,602 --> 00:18:58,637
without a fuller examination, but your kids
唔可以話你知啲咩，但你啲細路

360
00:18:58,704 --> 00:19:02,241
are terrified of this house, that's clear.
好驚呢間屋，呢個好明顯。

361
00:19:02,941 --> 00:19:04,910
Do you have anywhere you could go?
你有冇地方可以去？

362
00:19:04,977 --> 00:19:06,545
I'm a single mom.
我係單親媽媽。

363
00:19:06,612 --> 00:19:08,614
I inherited this house from my parents. I have nowhere.
呢間屋係我父母留俾我。我冇地方去。

364
00:19:08,680 --> 00:19:10,649
Well, I can check with the Church and see
好，我可以同教會check吓

365
00:19:10,716 --> 00:19:12,251
if there are any options.
有冇其他選擇。

366
00:19:12,317 --> 00:19:13,619
BEN: The time codes on all these videos--
BEN：呢啲片嘅時間碼--

367
00:19:13,685 --> 00:19:15,287
it reads around 2:00 a.m.
大約係凌晨兩點。

368
00:19:15,354 --> 00:19:16,755
Is that when all these things happen?
呢啲嘢係咪都係嗰個時間發生？

369
00:19:16,822 --> 00:19:18,490
I think so. Why?
我諗係。點解咁問？

370
00:19:18,557 --> 00:19:20,359
Um, do you have any enemies?
嗯，你有冇仇人？

371
00:19:20,425 --> 00:19:21,927
I don't think so. What do you mean?
我諗冇。你咩意思？

372
00:19:21,994 --> 00:19:23,695
Well, there's a chance that these things
係咁嘅，有可能呢啲嘢

373
00:19:23,762 --> 00:19:26,398
are pranks being pulled by someone who wants to hurt you.
係有人想傷害你而整嘅惡作劇。

374
00:19:26,465 --> 00:19:28,767
I mean, do you have any tenants?
我意思係，你有冇租客？

375
00:19:28,834 --> 00:19:30,402
No.
冇。

376
00:19:30,469 --> 00:19:32,404
A school teacher a few months ago, but she moved out.
幾個月前有個老師，但佢搬走咗。

377
00:19:32,471 --> 00:19:33,639
Because she was scared?
因為佢驚？

378
00:19:33,705 --> 00:19:35,707
Oh, I don't know. We didn't talk much.
哦，我唔知。我哋冇點傾偈。

379
00:19:35,774 --> 00:19:37,242
DAVID: Okay.
DAVID：好。

380
00:19:37,309 --> 00:19:38,844
Well, we would like to come back later tonight,
咁我哋想今晚夜啲再嚟，

381
00:19:38,911 --> 00:19:40,245
if that's all right.
如果方便嘅話。

382
00:19:40,312 --> 00:19:41,914
About 1:00 a.m.?
大約凌晨一點？

383
00:19:41,980 --> 00:19:43,482
Okay.
好。

384
00:19:43,549 --> 00:19:46,652
That's how we investigate infestations.
我哋就係咁調查侵擾事件。

385
00:19:46,718 --> 00:19:47,786
If that's all right.
如果冇問題嘅話。

386
00:19:47,853 --> 00:19:49,388
Yes, yeah.
好，冇問題。

387
00:19:49,454 --> 00:19:51,256
I think Brandon and Mikey will feel safer
我覺得Brandon同Mikey會覺得安全啲

388
00:19:51,323 --> 00:19:53,191
with other people here.
有其他人喺度。

389
00:19:53,892 --> 00:19:55,394
So, what are we thinking?
咁，你點睇？

390
00:19:55,460 --> 00:19:57,729
I have no frigging idea.
我完全唔知係咩回事。

391
00:19:59,398 --> 00:20:00,666
WOMAN: Who is this guy Ben
女：呢個Ben係邊個

392
00:20:00,732 --> 00:20:03,835
to tell us what is true and what isn't?
話俾我哋知咩係真咩係假？

393
00:20:03,902 --> 00:20:05,370
He doesn't control facts.
佢又唔控制事實。

394
00:20:08,974 --> 00:20:10,409
Watch, Ben.
睇住，Ben。

395
00:20:15,347 --> 00:20:16,548
Cotton candy.
棉花糖。

396
00:20:17,349 --> 00:20:18,684
Oh, my God.
天啊。

397
00:20:19,618 --> 00:20:21,753
Are you fucking kidding me?
你係咪玩我？

398
00:20:22,621 --> 00:20:24,423
Okay, I don't control truth,
好，我唔控制真相，

399
00:20:24,489 --> 00:20:26,625
but if your dryer is hot enough to melt sugar,
但如果你部乾衣機熱到溶糖，

400
00:20:26,692 --> 00:20:28,427
you'd be basically lighting your clothes on fire
你基本上係燒緊衫。

401
00:20:28,493 --> 00:20:29,928
every time you dried them, okay?
每次你整乾佢哋，係咪？

402
00:20:29,995 --> 00:20:31,763
Come on, people, just use...
喂，各位，用吓...

403
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
Use your brains.
用吓個腦啦。

404
00:20:35,400 --> 00:20:36,768
WOMAN: Yep,
女人：係呀，

405
00:20:36,835 --> 00:20:38,470
I'm drinking again.
我又飲緊酒喇。

406
00:20:39,471 --> 00:20:41,640
I thought my daughter was a good girl.
我以為我個女係乖女嚟㗎。

407
00:20:43,308 --> 00:20:47,012
And then I cleaned her room, and what do you think I found?
跟住我幫佢執房，你估我搵到咩？

408
00:20:47,079 --> 00:20:48,580
That's right.
冇錯。

409
00:20:49,648 --> 00:20:50,782
My daughter is sleeping around.
我個女周圍同人瞓。

410
00:20:50,849 --> 00:20:54,453
So I read the best thing you can do for your kids
所以我睇到，為仔女好嘅最好方法

411
00:20:54,519 --> 00:20:55,754
is to give them rules.
就係俾規矩佢哋。

412
00:20:55,821 --> 00:20:58,457
So I put my house rules on a chalkboard.
所以我將屋企規矩寫喺黑板度。

413
00:20:59,524 --> 00:21:01,560
Then I go to clean their rooms,
然後我去幫佢哋執房，

414
00:21:01,627 --> 00:21:04,029
and guess what I found on the back.
你估我喺黑板背面搵到咩？

415
00:21:04,863 --> 00:21:09,267
They replaced my rules with their rules.
佢哋用自己嘅規矩取代咗我嘅規矩。

416
00:21:12,971 --> 00:21:15,374
♪ ♪

417
00:21:42,567 --> 00:21:43,802
MAN: I have dark thoughts.
男人：我有黑暗嘅諗法。

418
00:21:43,869 --> 00:21:47,372
I have thoughts of going on Tinder.
我想去玩Tinder。

419
00:21:47,439 --> 00:21:50,008
I watch online porn,
我睇網上鹹片，

420
00:21:50,075 --> 00:21:52,444
and all I think about is being with someone.
諗嘅全部都係想同人一齊。

421
00:21:52,511 --> 00:21:55,313
All I want to do is talk to someone.
我只係想同人傾偈。

422
00:21:55,380 --> 00:21:56,882
DEMON KRISTEN: Talk to me.
惡魔Kristen：同我傾啦。

423
00:22:00,986 --> 00:22:02,921
(exhales)
（呼氣）

424
00:22:02,988 --> 00:22:04,589
No.
唔得。

425
00:22:04,656 --> 00:22:06,692
I told you it's over.
我話過你知完㗎喇。

426
00:22:07,459 --> 00:22:09,661
The sex was over.
性方面完咗。

427
00:22:09,728 --> 00:22:11,329
Not the talking.
唔係傾偈。

428
00:22:11,997 --> 00:22:13,665
What's wrong with talking?
傾偈有咩問題？

429
00:22:19,971 --> 00:22:22,407
God, you're so transparent.
天呀，你咁易睇穿。

430
00:22:22,474 --> 00:22:23,842
What do you mean?
咩意思？

431
00:22:23,909 --> 00:22:26,545
I mean you're using my weakness against me.
我意思係你用我嘅弱點嚟對付我。

432
00:22:26,611 --> 00:22:28,947
There are things you'd love to talk to Kristen about,
有啲嘢你好想同Kristen傾，

433
00:22:29,014 --> 00:22:30,749
but you can't, right?
但係你唔可以，係咪？

434
00:22:32,584 --> 00:22:33,952
So talk to me.
所以同我傾啦。

435
00:22:35,420 --> 00:22:36,688
-I won't bite.
-If there's something
-我唔會咬你。
-如果有啲嘢

436
00:22:36,755 --> 00:22:39,057
I want to talk to Kristen about,
我想同Kristen傾，

437
00:22:39,124 --> 00:22:40,625
I'll talk to Kristen.
我會同Kristen傾。

438
00:22:42,627 --> 00:22:44,763
Well, then talk to her about the Entity.
咁你同佢傾吓個Entity囉。

439
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
See?
睇吓？

440
00:22:48,100 --> 00:22:50,535
You can't.
你唔得。

441
00:22:50,602 --> 00:22:52,938
You promised not to tell anyone.
你應承過唔會話俾任何人知。

442
00:22:54,506 --> 00:22:56,475
But here I am.
但係我喺度喎。

443
00:22:58,643 --> 00:23:02,581
You're worried the Entity is using you, right?
你擔心個Entity利用你，係咪？

444
00:23:02,647 --> 00:23:04,483
I'm not worried.
我唔擔心。

445
00:23:04,549 --> 00:23:06,752
I know they're using me. That's the whole point.
我知道佢哋利用我。呢個就係重點。

446
00:23:06,818 --> 00:23:08,019
Right, but...
係，但係...

447
00:23:08,086 --> 00:23:09,054
what do you owe God?
你欠上帝啲咩？

448
00:23:10,055 --> 00:23:11,957
And what do you owe these stupid little spies?
同埋你欠呢班蠢间谍啲咩？

449
00:23:12,023 --> 00:23:14,526
-If it saves Grace Ling,
then it's worth it.
-Oh, yeah.
-如果救到Grace Ling，就值得。
-哦，係呀。

450
00:23:14,593 --> 00:23:16,728
The prophet.
個先知。

451
00:23:18,130 --> 00:23:19,464
But he hasn't mentioned
但係佢好耐冇提過

452
00:23:19,531 --> 00:23:20,766
Grace Ling in a long time, right?
Grace Ling喇，係咪？

453
00:23:20,832 --> 00:23:22,768
How long has it been-- a month?
幾耐啦——一個月？

454
00:23:23,735 --> 00:23:25,570
You say that you think
你話你覺得

455
00:23:25,637 --> 00:23:27,973
I'm using your weakness against you.
我用你嘅弱點嚟對付你。

456
00:23:28,039 --> 00:23:30,408
I think Victor
我覺得Victor

457
00:23:30,475 --> 00:23:32,410
knew your weakness about Grace.
知道你對Grace嘅弱點。

458
00:23:32,477 --> 00:23:34,446
That you missed her.
就係你掛住佢。

459
00:23:35,113 --> 00:23:36,481
And he's using that.
佢利用緊呢點。

460
00:23:36,548 --> 00:23:37,983
Using that for what?
利用嚟做咩？

461
00:23:38,817 --> 00:23:42,420
Think something about that Chinese man that died.
諗吓嗰個死咗嘅中國男人。

462
00:23:42,487 --> 00:23:45,056
All those people in that room.
間房入面嗰班人。

463
00:23:45,757 --> 00:23:48,693
Why did they want you to leave the door open?
點解佢哋想你開住道門？

464
00:23:50,929 --> 00:23:52,964
-I don't care.
-But you do.
-我唔在乎。
-但係你在乎。

465
00:23:53,031 --> 00:23:54,166
That's why you googled it.
所以你先上網搜尋。

466
00:23:54,232 --> 00:23:55,634
Right?
係咪？

467
00:23:56,568 --> 00:23:58,170
But you couldn't find anything about a man dying
但係你搵唔到關於有人死喺

468
00:23:58,236 --> 00:24:00,639
-at the Hotel Percival, right?
-That means nothing.
-Percival酒店嘅嘢，係咪？
-咁代表唔到啲咩。

469
00:24:00,705 --> 00:24:02,741
It means you can't trust the Entity.
代表你信唔過個Entity。

470
00:24:02,808 --> 00:24:05,010
And I should trust you?
而我應該信你？

471
00:24:06,144 --> 00:24:07,479
A demon.
一個惡魔。

472
00:24:07,546 --> 00:24:08,847
David...

473
00:24:09,681 --> 00:24:11,616
I'm not just a demon.
我唔只係一個惡魔。

474
00:24:12,551 --> 00:24:13,819
I'm you.
我係你。

475
00:24:15,654 --> 00:24:16,988
I'm in here.
我喺呢度。

476
00:24:26,031 --> 00:24:27,465
No.
唔係。

477
00:24:29,000 --> 00:24:30,735
You know what this is?
你知唔知呢個係咩？

478
00:24:33,138 --> 00:24:34,539
I never wanted you back
我從來冇想你返嚟，

479
00:24:34,606 --> 00:24:37,475
until I started watching those VidTap videos.
直到我開始睇啲VidTap片。

480
00:24:38,276 --> 00:24:40,912
They're leading me to temptation.
佢哋引誘我。

481
00:24:42,981 --> 00:24:44,816
That's what this is.
就係咁解。

482
00:24:53,625 --> 00:24:55,527
(thudding)
（砰）

483
00:25:03,201 --> 00:25:04,669
David?
David？

484
00:25:06,905 --> 00:25:08,139
David?
David？

485
00:25:08,206 --> 00:25:10,609
(squelching)
（吱吱聲）

486
00:25:29,861 --> 00:25:32,664
David!
David！

487
00:25:48,680 --> 00:25:50,682
DAVID: Sister, what are you doing?
DAVID：修女，你做緊咩？

488
00:25:50,749 --> 00:25:51,983
What are you doing?
你做緊咩？

489
00:25:52,050 --> 00:25:54,219
Letting that thing attach itself to you.
俾嗰樣嘢黐住你。

490
00:25:54,286 --> 00:25:55,754
What are you talking about?
你講咩呀？

491
00:25:55,820 --> 00:25:58,590
-That demon.
-Sister, I was just sleeping.
-嗰個惡魔。
-修女，我啱啱瞓緊覺咋。

492
00:25:58,657 --> 00:26:00,125
David, there was something attached to you.
David，有嘢黐住你。

493
00:26:00,191 --> 00:26:01,693
What are you doing?
你做緊咩？

494
00:26:01,760 --> 00:26:03,895
I'm going out to assess, that's what I'm doing.
我出去評估，就係做緊呢樣嘢。

495
00:26:03,962 --> 00:26:06,264
No, you let something into your life.
唔係，你俾啲嘢入咗你生活。

496
00:26:06,331 --> 00:26:07,899
Sister, I have to go.
修女，我要走喇。

497
00:26:07,966 --> 00:26:11,770
Please, don't come in my room unless I ask you.
唔該，冇問過我就唔好入我房。

498
00:26:23,381 --> 00:26:26,184
I don't know how anyone thought I was a 60-year-old man.
我唔明點解有人會以為我係60歲男人。

499
00:26:26,251 --> 00:26:27,585
As if.
搞笑。

500
00:26:28,753 --> 00:26:31,656
I think I've been too nice here, trying to make friends.
我覺得我喺度太好人，想交朋友。

501
00:26:31,723 --> 00:26:33,825
And some people want to hurt me.
而有啲人想傷害我。

502
00:26:33,892 --> 00:26:36,194
This is my home. Look!
呢度係我屋企。睇吓！

503
00:26:37,195 --> 00:26:38,863
I am 14 years old.
我14歲咋。

504
00:26:38,930 --> 00:26:40,932
I live in Sun Valley.
我住喺Sun Valley。

505
00:26:40,999 --> 00:26:44,302
My mom is dead. And now I have nowhere to live.
我阿媽死咗。而家我冇地方住。

506
00:26:44,369 --> 00:26:45,370
People should stop
啲人應該唔好再

507
00:26:45,437 --> 00:26:46,771
being mean to me.
對我咁衰。

508
00:26:46,838 --> 00:26:48,340
All I want to do is make friends.
我只係想交朋友。

509
00:26:48,406 --> 00:26:50,875
-Oh, we need
to shut this guy down.
-What are we doing?
-哦，我哋要
收檔呢條友。
-我哋做緊咩？

510
00:26:50,942 --> 00:26:51,977
-LAURA: Just watch.
-LILA: We're pissing him off.
-LAURA：睇住就得。
-LILA：我哋激嬲佢。

511
00:26:52,043 --> 00:26:53,611
LYNN: He's pissing us off.
LYNN：佢激嬲我哋。

512
00:26:53,678 --> 00:26:55,280
-(overlapping chatter)
-Can we please...
-（重疊對話）
-可唔可以...

513
00:26:55,347 --> 00:26:57,082
Just watch this.
睇住呢個先。

514
00:26:57,148 --> 00:26:57,983
Hey, friends.
喂，朋友們。

515
00:26:58,049 --> 00:27:00,251
We traced the IP address of Pollie the Pig
我哋追蹤到Pollie the Pig嘅IP地址

516
00:27:00,318 --> 00:27:01,319
to a place called...
去一個叫...

517
00:27:01,386 --> 00:27:03,088
St. Joseph's Parish.
St. Joseph's Parish嘅地方。

518
00:27:03,154 --> 00:27:04,689
-We think it's a church.
-ELEPHANT: And Pollie the Pig
-我哋覺得係間教堂。
-ELEPHANT：而Pollie the Pig

519
00:27:04,756 --> 00:27:07,058
is not a 14-year-old from Sun Valley.
唔係Sun Valley嘅14歲細路。

520
00:27:07,125 --> 00:27:09,728
He's a 60-year-old named Leland Townsend.
佢係個60歲嘅男人叫Leland Townsend。

521
00:27:09,794 --> 00:27:10,895
(all laughing)
（全部大笑）

522
00:27:10,962 --> 00:27:12,163
Damn it.
頂。

523
00:27:29,147 --> 00:27:30,882
What time is it?
而家幾點？

524
00:27:34,219 --> 00:27:36,721
Uh, a few more minutes.
呃，仲有幾分鐘。

525
00:27:36,788 --> 00:27:38,056
(phone chimes)
（電話鈴聲）

526
00:27:40,191 --> 00:27:42,160
Are you getting a lot of VidTap notifications?
你收到好多VidTap通知？

527
00:27:42,227 --> 00:27:43,862
All the time.
成日都係。

528
00:27:43,928 --> 00:27:45,263
It's addictive, isn't it?
好上癮，係咪？

529
00:27:45,330 --> 00:27:46,664
I sat down to watch one video.
我坐低諗住睇一條片。

530
00:27:46,731 --> 00:27:47,866
I was there for an hour.
結果睇咗成個鐘。

531
00:27:47,932 --> 00:27:49,200
BEN: Oh, it's the algorithm.
BEN：哦，係個演算法。

532
00:27:49,267 --> 00:27:50,368
The only way they make money
佢哋賺錢嘅唯一方法

533
00:27:50,435 --> 00:27:51,703
is if you stay on it.
就係要你留喺上面。

534
00:27:52,871 --> 00:27:56,174
Is it kind of weird how it tries to predict who you are?
佢嘗試預測你係邊個，有啲奇怪，係咪？

535
00:27:56,241 --> 00:27:58,943
Yeah, like, it thinks I'm a mom who drinks a lot.
係呀，好似佢覺得我係個成日飲酒嘅阿媽。

536
00:27:59,778 --> 00:28:01,713
Maybe you are a mom who drinks a lot.
可能你真係個成日飲酒嘅阿媽。

537
00:28:01,780 --> 00:28:03,014
Thanks.
多謝。

538
00:28:04,249 --> 00:28:05,884
And now it thinks I'm mean. It keeps sending me
而家佢覺得我好惡。成日send俾我

539
00:28:05,950 --> 00:28:07,452
these moms who scream at their daughters.
啲鬧女嘅阿媽。

540
00:28:07,519 --> 00:28:09,287
How does it even know I have daughters?
佢點知我有女㗎？

541
00:28:09,354 --> 00:28:11,423
It guesses.
佢估㗎咋。

542
00:28:11,489 --> 00:28:14,025
It looks at your social media use, sees what you pause over,
佢睇你嘅社交媒體使用，睇你停喺邊度，

543
00:28:14,092 --> 00:28:15,994
and makes educated guesses.
然後做有根據嘅猜測。

544
00:28:16,061 --> 00:28:17,195
I think it's more than that.
我覺得唔止咁簡單。

545
00:28:17,262 --> 00:28:20,698
I started with thoughtful priests.
我開始睇沉思嘅神父。

546
00:28:21,332 --> 00:28:24,169
Now I'm with suicidal priests.
而家變咗想自殺嘅神父。

547
00:28:24,235 --> 00:28:25,737
It's like the more I look at it, the more
好似我睇得越多，

548
00:28:25,804 --> 00:28:28,306
it thinks I'm into violence and anger.
佢就越覺得我鍾意暴力同憤怒。

549
00:28:28,373 --> 00:28:30,742
I'm getting moms who want to kill their kids now.
而家我睇到想殺仔女嘅阿媽。

550
00:28:30,809 --> 00:28:32,377
Well, it's the American way.
呢個係美國方式。

551
00:28:33,178 --> 00:28:36,181
When in doubt, go with violence and sex.
唔知點好，就揀暴力同性。

552
00:28:37,248 --> 00:28:38,316
(phones chiming)
（電話鈴聲）

553
00:28:38,383 --> 00:28:39,984
Our master calls.
我哋嘅主人召喚。

554
00:28:40,051 --> 00:28:41,986
DAVID: It's from Marie.
DAVID：係Marie傳嚟嘅。

555
00:28:42,053 --> 00:28:43,922
Oh, I got it too. It's live.
哦，我都收到。係直播。

556
00:28:43,988 --> 00:28:45,190
-MIKE: Is he okay?
-MARIE: Let me see!
-MIKE：佢冇事嘛？
-MARIE：俾我睇！

557
00:28:45,256 --> 00:28:47,092
-Let me see!
-Brandon! Brandon!
-俾我睇！
-Brandon！Brandon！

558
00:28:47,158 --> 00:28:49,060
-Oh, God!
-Brandon!
-哦，天呀！
-Brandon！

559
00:28:49,127 --> 00:28:51,396
-(screaming)
-Oh, my God!
-（尖叫）
-天呀！

560
00:28:51,463 --> 00:28:52,831
Oh, my God.
天呀。

561
00:28:52,897 --> 00:28:55,100
(boys screaming)
（男孩尖叫）

562
00:28:59,471 --> 00:29:01,773
Marie!
Marie！

563
00:29:02,407 --> 00:29:04,008
Marie!
Marie！

564
00:29:05,276 --> 00:29:07,512
It's back! It's back!
返嚟喇！返嚟喇！

565
00:29:07,579 --> 00:29:10,949
I can't take it anymore. Please, I can't...
我頂唔順喇。求吓你，我頂唔順...

566
00:29:11,015 --> 00:29:12,484
MIKE: It scratched him!
MIKE：佢抓傷咗佢！

567
00:29:12,550 --> 00:29:13,485
What scratched you?
咩抓傷你？

568
00:29:13,551 --> 00:29:15,086
The monster!
隻怪物！

569
00:29:15,153 --> 00:29:16,154
Right there.
喺嗰度。

570
00:29:18,990 --> 00:29:20,125
BEN: Why did you
BEN：點解你

571
00:29:20,191 --> 00:29:21,826
livestream the surveillance footage?
直播閉路電視片段？

572
00:29:21,893 --> 00:29:22,961
MARIE: I didn't.
MARIE：我冇。

573
00:29:23,027 --> 00:29:25,063
I don't even know how to do that.
我甚至唔知點樣做。

574
00:29:26,331 --> 00:29:27,365
It's evil.
佢係邪惡嘅。

575
00:29:27,432 --> 00:29:28,766
What is?
咩嚟㗎？

576
00:29:28,833 --> 00:29:30,101
VidTap.
VidTap。

577
00:29:30,168 --> 00:29:32,337
Everything was fine until I started using it.
我用佢之前一切都好好。

578
00:29:32,403 --> 00:29:34,873
Now it's taken control of my account.
而家佢控制咗我個帳戶。

579
00:29:34,939 --> 00:29:35,907
What do you mean?
咩意思？

580
00:29:35,974 --> 00:29:37,842
It sent that livestream out.
係佢send咗個直播出去。

581
00:29:37,909 --> 00:29:39,177
I didn't.
我冇。

582
00:29:39,244 --> 00:29:42,247
BEN: Maybe your kids started the livestream?
BEN：可能你啲細路開咗直播？

583
00:29:42,313 --> 00:29:43,548
KRISTEN: Oh, my God.
KRISTEN：天呀。

584
00:29:43,615 --> 00:29:45,183
Marie.
Marie。

585
00:29:47,352 --> 00:29:48,887
Oh, my God!
天呀！

586
00:29:48,953 --> 00:29:50,421
Holy crap.
頂。

587
00:29:50,488 --> 00:29:52,824
Oh, my God. (panting)
天呀。（喘氣）

588
00:29:52,891 --> 00:29:54,859
(sobbing)
（哭泣）

589
00:29:54,926 --> 00:29:57,395
VidTap can't just start itself.
VidTap唔會自己開㗎。

590
00:29:57,462 --> 00:29:58,396
Are you sure?
你肯定？

591
00:29:58,463 --> 00:29:59,864
In my science group,
我個科學小組入面，

592
00:29:59,931 --> 00:30:01,299
there's someone who works at VidTap.
有人喺VidTap做嘢。

593
00:30:01,366 --> 00:30:02,534
We can talk to her.
我哋可以同佢傾。

594
00:30:02,600 --> 00:30:04,135
All right, I'll talk to the Monsignor
好，我會同Monsignor傾，

595
00:30:04,202 --> 00:30:07,005
and get the ball rolling towards an infestation exorcism.
開始準備驅魔程序。

596
00:30:08,473 --> 00:30:09,841
Whoa.
嘩。

597
00:30:09,908 --> 00:30:12,443
Yeah. Are they better?
係呀。佢哋好啲未？

598
00:30:12,510 --> 00:30:14,979
They're gonna go to sleep in the living room again.
佢哋又會喺廳瞓覺。

599
00:30:15,046 --> 00:30:16,881
I told her to take the kids' phones
我叫佢收咗啲細路嘅電話

600
00:30:16,948 --> 00:30:18,917
and turn off VidTap.
同熄咗VidTap。

601
00:30:18,983 --> 00:30:21,319
Good advice for us, too.
我哋都應該聽呢個建議。

602
00:30:23,321 --> 00:30:25,356
(phone vibrating)
（電話震動）

603
00:30:38,069 --> 00:30:41,239
You know, Ben, fuck you. You're such an elitist.
Ben，你真係好撚煩。你咁 elitist。

604
00:30:41,306 --> 00:30:42,974
This is the way to kill COVID.
呢個先係消滅 COVID 嘅方法。

605
00:30:43,041 --> 00:30:44,943
(whirring)
（轉動聲）

606
00:30:45,009 --> 00:30:47,111
Oh, my God.
天啊。

607
00:30:48,112 --> 00:30:50,448
He was on a business trip and every night,
佢出差嗰陣，每晚

608
00:30:50,515 --> 00:30:52,517
the phone calls with him got weirder and weirder.
同佢傾電話都越嚟越古怪。

609
00:30:52,584 --> 00:30:54,886
That's when you know he's cheating on you.
咁就知佢出軌啦。

610
00:30:56,020 --> 00:30:58,923
WOMAN: Is your husband away from home too much?
女人：你老公成日唔喺屋企？

611
00:30:58,990 --> 00:31:01,159
(exclaims)
（驚叫）

612
00:31:11,536 --> 00:31:13,938
♪ ♪

613
00:31:22,647 --> 00:31:25,450
Andy? Andy, are you there?
Andy？Andy，你喺度嗎？

614
00:31:25,516 --> 00:31:27,252
(cutting out): The reception... Can you hear me okay?
（信號斷續）：收訊……你聽唔聽到我講嘢？

615
00:31:27,318 --> 00:31:28,353
Fuck.
屌。

616
00:31:29,487 --> 00:31:33,157
Yeah, I-I... Some. Barely. Where are you, on the Col?
係，我……少少。好勉強。你喺邊，喺 Col 嗰度？

617
00:31:33,992 --> 00:31:35,126
No, we're at base camp.
唔係，我哋喺基地營。

618
00:31:35,193 --> 00:31:37,161
Okay, good. I-I can hear you now.
好，好。我而家聽到你講嘢。

619
00:31:38,029 --> 00:31:39,430
How's the rich client?
個有錢客點樣？

620
00:31:39,497 --> 00:31:41,366
He's not putting you in danger, is he?
佢冇搞到你有危險呀嘛？

621
00:31:41,432 --> 00:31:43,635
No, we're fine. I miss you all so much.
冇，我哋冇事。我好掛住你哋。

622
00:31:43,701 --> 00:31:44,636
I got to go.
我要收線喇。

623
00:31:44,702 --> 00:31:47,305
No, wait! Jesus!
唔好，等陣！天啊！

624
00:31:49,307 --> 00:31:50,308
(exhales)
（呼氣）

625
00:31:50,375 --> 00:31:52,477
I wanted to say happy anniversary.
我想同你講結婚週年快樂。

626
00:31:55,580 --> 00:31:57,248
Did you hear what I said?
你有冇聽到我講嘢？

627
00:31:58,149 --> 00:32:00,551
I said happy anniversary.
我話結婚週年快樂。

628
00:32:00,618 --> 00:32:02,487
Do you remember the first one?
你記唔記得第一個週年？

629
00:32:03,988 --> 00:32:05,490
Uh, I got to go.
呃，我要收線喇。

630
00:32:06,724 --> 00:32:08,993
What? Are you okay?
咩話？你冇事呀嘛？

631
00:32:09,060 --> 00:32:12,063
Yeah. I love you. Bye.
冇事。我愛你。拜拜。

632
00:32:15,466 --> 00:32:17,335
Damn it.
頂。

633
00:32:19,704 --> 00:32:21,105
(grunts)
（低吼）

634
00:32:24,108 --> 00:32:26,377
Why didn't you tell me it's their anniversary?
點解你唔話我知係佢哋嘅週年？

635
00:32:26,444 --> 00:32:28,446
-What?
-She says "Happy Anniversary"
-咩話？
-佢話「結婚週年快樂」

636
00:32:28,513 --> 00:32:30,415
and I'm stuck there like an idiot.
我就咁企喺度好似個傻仔咁。

637
00:32:30,481 --> 00:32:32,583
It's not their anniversary. That's in November.
唔係佢哋嘅週年。係十一月先係。

638
00:32:32,650 --> 00:32:33,718
(typing)
（打字聲）

639
00:32:33,785 --> 00:32:35,987
-Is she onto us?
-No.
-佢係咪發現咗？
-冇。

640
00:32:36,054 --> 00:32:37,422
She said happy anniversary.
佢話結婚週年快樂。

641
00:32:37,488 --> 00:32:39,490
Why would she say that if she's not trying to trick us?
如果佢唔係想試我哋，點解要咁講？

642
00:32:39,557 --> 00:32:41,392
It's probably, like, the first time they met
可能係佢哋第一次見面

643
00:32:41,459 --> 00:32:44,195
or when they went climbing. You're overreacting.
或者去爬山嗰日。你太敏感喇。

644
00:32:44,262 --> 00:32:46,631
I don't like surprises.
我唔鍾意驚喜。

645
00:32:47,498 --> 00:32:49,701
Leland, no... Don't do it. Leland.
Leland，唔好……唔好咁做。Leland。

646
00:32:49,767 --> 00:32:52,036
Leland.
Leland。

647
00:32:52,103 --> 00:32:53,438
Don't wake him.
唔好整醒佢。

648
00:33:00,611 --> 00:33:04,115
LELAND: Andy, I need an answer from you.
LELAND：Andy，我要你答我。

649
00:33:06,517 --> 00:33:09,187
You know you're gonna spend the rest of your life here.
你知道你會喺呢度過埋下半世。

650
00:33:10,121 --> 00:33:11,622
But I can make your time here
但我可以令你喺呢段時間

651
00:33:11,689 --> 00:33:14,525
pleasant or hard.
過得舒服或者難捱。

652
00:33:15,526 --> 00:33:17,395
I know you can't talk,
我知道你講唔到嘢，

653
00:33:17,462 --> 00:33:19,230
but you can nod.
但你可以點頭。

654
00:33:19,297 --> 00:33:21,065
So my question is...
所以我嘅問題係……

655
00:33:21,132 --> 00:33:23,534
is this your anniversary?
呢個係你嘅週年？

656
00:33:26,671 --> 00:33:28,306
Mm.
嗯。

657
00:33:29,474 --> 00:33:33,244
-Oh, come on.
-It's just water.
-喂，唔係呀嘛。
-只係水咋。

658
00:33:36,414 --> 00:33:37,749
Imagine...
想像下……

659
00:33:37,815 --> 00:33:40,151
(humming)
（哼歌）

660
00:33:41,219 --> 00:33:45,022
I could leave this dripping here for 40 years.
我可以俾呢滴水喺度滴四十年。

661
00:33:46,090 --> 00:33:47,759
The first year you might be fine.
第一年你可能仲頂得住。

662
00:33:47,825 --> 00:33:49,627
But the third year,
但去到第三年，

663
00:33:49,694 --> 00:33:51,562
you'd wish you could scream.
你會好想大叫。

664
00:33:51,629 --> 00:33:55,166
Now, is this your wedding anniversary?
而家，呢個係你嘅結婚週年？

665
00:34:00,171 --> 00:34:02,173
Was it your first date?
定係你哋第一次約會？

666
00:34:05,543 --> 00:34:07,245
Good.
好。

667
00:34:07,311 --> 00:34:10,314
You sit tight. We'll talk again soon.
你乖乖哋坐喺度。我哋好快再傾。

668
00:34:19,190 --> 00:34:20,324
Benny the boy genius!
Benny 天才仔！

669
00:34:20,391 --> 00:34:23,561
-Hey. Oh.
-Hello.
-喂。哦。
-你好。

670
00:34:23,628 --> 00:34:25,163
Welcome to my work crib.
歡迎嚟到我嘅工作基地。

671
00:34:25,229 --> 00:34:27,231
Yeah, yeah, thanks, Katie. Thanks for seeing us.
係，係，多謝 Katie。多謝你肯見我哋。

672
00:34:27,298 --> 00:34:29,534
Oh, this is my friends, uh, David and Kristen.
哦，呢兩位係我朋友，David 同 Kristen。

673
00:34:29,600 --> 00:34:31,135
The ones I was telling you about.
我同你講過嗰兩位。

674
00:34:31,202 --> 00:34:33,137
Right. The priest and the shrink.
係。個神父同心理醫生。

675
00:34:33,204 --> 00:34:35,339
Come on back.
入嚟啦。

676
00:34:37,208 --> 00:34:39,477
-Benny the boy genius?
-No one calls me that.
-Benny 天才仔？
-冇人咁叫我㗎。

677
00:34:40,344 --> 00:34:42,547
I think I already know the answer to this, Katie,
Katie，我諗我已經知答案，

678
00:34:42,613 --> 00:34:45,216
but, uh, can the app upload a video
但係，個 app 可唔可以未經你同意

679
00:34:45,283 --> 00:34:46,651
from your phone without your consent?
就上載你手機嘅影片？

680
00:34:46,717 --> 00:34:48,119
Can't happen. Won't happen.
冇可能。唔會發生。

681
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
The user has to go into the application
用戶一定要入去個應用程式

682
00:34:50,221 --> 00:34:51,823
and choose what content they want to share.
揀佢哋想分享嘅內容。

683
00:34:51,889 --> 00:34:53,658
Mkay. Uh, next question:
好。下一條問題：

684
00:34:53,724 --> 00:34:56,527
can you view live video from a person's phone
可唔可以睇到人哋手機嘅即時畫面

685
00:34:56,594 --> 00:34:58,162
if they're not recording into the app?
如果佢哋冇用個 app 錄影？

686
00:34:58,229 --> 00:35:02,200
No. Also impossible. Also won't happen.
唔得。都係冇可能。都係唔會發生。

687
00:35:02,867 --> 00:35:04,168
Oh. Well, um...
哦。咁，嗯……

688
00:35:04,235 --> 00:35:05,636
your turn.
到你。

689
00:35:07,338 --> 00:35:09,474
Um, is the app evil?
嗯，個 app 係咪邪惡？

690
00:35:09,540 --> 00:35:12,510
Whoa. You're the priest, right?
嘩。你係神父，係咪？

691
00:35:12,577 --> 00:35:13,644
I am.
係。

692
00:35:13,711 --> 00:35:16,347
I like religious people. They make my job interesting.
我鍾意宗教人士。佢哋令我份工有趣。

693
00:35:16,414 --> 00:35:17,748
My mom is Jehovah Witness.
我阿媽係耶和華見證人。

694
00:35:17,815 --> 00:35:19,484
She still thinks I'm doing the devil's work here.
佢仲以為我喺度做魔鬼嘅嘢。

695
00:35:19,550 --> 00:35:22,820
Was the app designed with nefarious intentions?
個 app 係咪設計嚟做壞事？

696
00:35:22,887 --> 00:35:25,790
Do you call bringing the world together nefarious?
你叫連繫全世界做壞事？

697
00:35:25,857 --> 00:35:27,158
DAVID: That depends.
DAVID：咁要睇情況。

698
00:35:27,225 --> 00:35:28,860
Bringing it together for what?
連繫嚟做咩？

699
00:35:28,926 --> 00:35:31,195
That's up to the world, isn't it?
呢個係世界嘅選擇，係咪？

700
00:35:31,262 --> 00:35:32,330
Someone gets murdered at a picnic spot,
有人喺野餐地點被殺，

701
00:35:32,396 --> 00:35:33,865
you don't blame the picnic spot.
你唔會怪個野餐地點。

702
00:35:33,931 --> 00:35:36,334
Well, so, the more videos
咁，我喺個 app 睇嘅影片越多，

703
00:35:36,400 --> 00:35:37,702
I watch on the app,
就越黑暗。

704
00:35:37,768 --> 00:35:39,270
the darker they become.
越嚟越多關於

705
00:35:39,337 --> 00:35:40,705
They become more about
嫉妒、憤怒、仇恨。

706
00:35:40,771 --> 00:35:43,374
jealousy, anger, hatred.
咁只係你揀嘅嘢。

707
00:35:43,441 --> 00:35:45,276
Well, that's just what you're choosing.
-哦，唔係，我冇揀。
-你覺得你冇揀

708
00:35:45,343 --> 00:35:47,745
-Oh, no, but I'm not.
-Look, you may not think you are
但如果你對一條影片猶豫

709
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
but if you hesitate over a video
多一秒，

710
00:35:48,880 --> 00:35:51,215
for just a split second longer,
個演算法就會 detect 到。

711
00:35:51,282 --> 00:35:52,783
the algorithm picks up on that.
然後就會 send 另一條類似嘅影片俾你。

712
00:35:52,850 --> 00:35:55,152
Then it sends you another video just like it.
例如……一條關於嫉妒嘅影片。

713
00:35:55,219 --> 00:35:58,189
Let's say... a video about jealousy.
如果你再做同樣嘅嘢——

714
00:35:58,256 --> 00:36:00,591
If you do the same thing again--
猶豫一秒——就算你最後

715
00:36:00,658 --> 00:36:02,727
hesitate just for a second-- even if you eventually
㩒唔鍾意，

716
00:36:02,793 --> 00:36:04,161
click thumbs down,
佢都知道你心底裡想要。

717
00:36:04,228 --> 00:36:06,464
it knows that's what you secretly want.
但吸引你注意嘅唔一定係你想要嘅嘢。

718
00:36:06,531 --> 00:36:08,432
But what'll grab your attention isn't always what you want.
KATIE：可能係，但我哋嘅演算法

719
00:36:08,499 --> 00:36:09,834
KATIE: Maybe, but our algorithm
只有一個目標：

720
00:36:09,901 --> 00:36:11,502
has one goal in mind:
令你留低，唔係令你變好。

721
00:36:11,569 --> 00:36:14,505
keeping you engaged, not making you a better person.
呢個係你嘅責任，唔係我嘅。

722
00:36:14,572 --> 00:36:15,907
That's your job, not mine.
而我哋似乎做得好得多。

723
00:36:15,973 --> 00:36:18,743
And we seem to be doing a hell of a lot better.
希望幫到你。

724
00:36:24,515 --> 00:36:25,917
Hope that was helpful.
嗯，唔係，冇乜幫助。

725
00:36:25,983 --> 00:36:28,352
Um, no, not really.
咁，呢個可能幫到。

726
00:36:28,419 --> 00:36:29,754
Well, maybe this will be.
我哋唔係問題。

727
00:36:30,888 --> 00:36:32,256
We're not the problem.
你嘅目標先係。Marie Taylor？

728
00:36:32,323 --> 00:36:34,792
Your subject is. Marie Taylor?
你點知佢個名？我冇話過你知佢個名。

729
00:36:35,760 --> 00:36:38,296
How'd you know her name? I never told you her name.
Ben，VidTap 知道我哋用戶嘅一切。

730
00:36:38,362 --> 00:36:40,698
Ben, VidTap knows everything about our users.
唔好再浪費時間同

731
00:36:40,765 --> 00:36:42,533
Stop wasting your time arguing with
白痴陰謀論者拗，順便一提。

732
00:36:42,600 --> 00:36:44,869
idiotic conspiracy theorists, by the way.
Marie 喺應用程式入面編輯咗佢嘅附身影片。

733
00:36:45,736 --> 00:36:50,274
Marie edited her possession videos in the application.
-所以……
-所以，我哋有

734
00:36:50,908 --> 00:36:52,476
-So...
-So, we have access
佢拍攝片段嘅頭尾部分

735
00:36:52,543 --> 00:36:54,679
to the heads and tails of the footage she shot
未編輯之前。

736
00:36:54,745 --> 00:36:56,647
before she edited it.
真係？

737
00:36:58,015 --> 00:36:58,950
Seriously?
我可以 send 俾你。

738
00:36:59,016 --> 00:37:01,552
And I can send it to you.
佢冇話係咩？

739
00:37:10,928 --> 00:37:11,996
She didn't say what it was?
冇。佢幫我哋一個忙。

740
00:37:12,063 --> 00:37:14,365
No. She's doing us a favor.
佢 send 呢啲嘢可能會惹好大麻煩。

741
00:37:14,432 --> 00:37:16,634
She could get in big trouble for sending this.
佢係咪你女朋友？

742
00:37:18,402 --> 00:37:20,237
Is she your girlfriend?
唔係。

743
00:37:21,939 --> 00:37:23,507
No.
（地板吱吱聲）

744
00:37:52,103 --> 00:37:54,505
(floorboards creaking)
哦，唔好。

745
00:38:22,833 --> 00:38:24,902
Oh, no.
（尖叫）

746
00:38:30,441 --> 00:38:31,642
(yelps)
-天啊。
-MARIE：Brandon。

747
00:38:32,743 --> 00:38:34,345
-Oh, my God.
-MARIE: Brandon.
天啊，你有冇事？發生咩事？

748
00:38:34,412 --> 00:38:35,613
God, are you okay? What happened?
（呻吟）好痛！我背脊好痛！

749
00:38:35,680 --> 00:38:38,683
(groaning) It burns. My back burns!
-咩話？轉過嚟。
-天啊。Brandon！

750
00:38:38,749 --> 00:38:40,851
-What? Turn over.
-Oh, my God. Brandon!
Brandon，你有冇事？

751
00:38:40,918 --> 00:38:42,653
Brandon, are you okay?
-MARIE：俾我睇下。
-MIKE：發生咩事？

752
00:38:42,720 --> 00:38:44,455
-MARIE: Let me see.
-MIKE: What happened?
-發生咩事？
-MARIE：俾我睇下！

753
00:38:44,522 --> 00:38:45,790
-What happened?
-MARIE: Let me see!
-點解佢要咁做？
-你話呢？

754
00:38:45,856 --> 00:38:48,459
-Why would she do this?
-Why do you think?
搏關注？

755
00:38:48,526 --> 00:38:49,927
Clout chasing?
認真？

756
00:38:49,994 --> 00:38:51,829
Seriously?
-MIKE：發生咩事？
發生咩事？
-俾我睇下！

757
00:38:51,896 --> 00:38:54,065
-MIKE: What happened?
What happened?
-Let me see!
俾我睇下。

758
00:38:54,131 --> 00:38:55,766
Let me see.
MIKE：天啊！

759
00:38:55,833 --> 00:38:58,602
MIKE: Oh, my God!
呢個絕對唔係真。我絕對唔會。

760
00:39:06,477 --> 00:39:08,679
That simply isn't true. I would never.
我哋有你上載影片嘅未用片段。

761
00:39:08,746 --> 00:39:12,349
We have the outtakes of the videos you uploaded.
（嗤笑）嗰啲係我啲仔女！

762
00:39:12,416 --> 00:39:14,418
(scoffs) Those are my kids!
我乜都做齊嚟保護佢哋。

763
00:39:14,485 --> 00:39:15,653
I-I've done everything to protect them.
Marie，我哋可以幫你搵人幫手。俾我哋幫你。

764
00:39:15,720 --> 00:39:18,823
Marie, we can find you help. Let us.
被附身。

765
00:39:18,889 --> 00:39:20,725
Possessed.
如果你講嘅係真，咁……

766
00:39:21,692 --> 00:39:23,427
If what you say is true, then...
……我一定係被附身咗。

767
00:39:24,495 --> 00:39:26,731
...I must have been possessed.
（喘氣）

768
00:39:29,033 --> 00:39:31,435
(panting)
Marie，唔好。

769
00:39:32,470 --> 00:39:33,838
Marie, don't.
你唔使將你做嘅每件事都 post 上 VidTap。

770
00:39:33,904 --> 00:39:36,540
You don't have to post everything you do on VidTap.
你究竟想 post 咩——

771
00:39:36,607 --> 00:39:38,776
What exactly are you gonna post--
我哋踢爆你襲擊自己仔女？

772
00:39:38,843 --> 00:39:41,445
us calling you out on attacking your own children?
（呻吟）

773
00:39:41,512 --> 00:39:43,714
(groaning)
-好，好。
-天啊。

774
00:39:44,782 --> 00:39:46,684
-Okay, great.
-Oh, my God.
呢個係咩，附身入門？

775
00:39:46,751 --> 00:39:48,753
What is this, Possession 101?
（喘氣）

776
00:39:48,819 --> 00:39:50,755
(panting)
（低吼）

777
00:39:50,821 --> 00:39:52,857
(growling)
（吐口水）

778
00:39:52,923 --> 00:39:54,091
(spitting)
（低吼）

779
00:39:54,158 --> 00:39:56,160
(growling)
（呻吟）

780
00:39:56,227 --> 00:39:57,795
(groaning)
（Marie 喘氣）

781
00:40:01,932 --> 00:40:03,901
(Marie panting)
-啊！
-哦，嘩！

782
00:40:08,205 --> 00:40:11,675
-Aah!
-Oh, whoa!
（低吼）

783
00:40:14,145 --> 00:40:15,813
(grunting)
BEN：打 911。

784
00:40:16,647 --> 00:40:18,516
BEN: Call 911.
撒旦，佢哋攻擊我！

785
00:40:18,582 --> 00:40:21,619
Satan, they're attacking me!
（呻吟）

786
00:40:22,787 --> 00:40:24,655
(groaning)
唔好！

787
00:40:24,722 --> 00:40:26,524
No!
嗨，朋友。我哋追蹤到

788
00:40:28,592 --> 00:40:30,895
Hi, friends. We traced the IP address
Pollie the Pig 嘅 IP 地址去一個叫……

789
00:40:30,961 --> 00:40:33,030
of Pollie the Pig to a place called...
MONKEY：St. Joseph's Parish。我哋覺得係間教堂。

790
00:40:33,097 --> 00:40:35,499
MONKEY: St. Joseph's Parish. We think it's a church.
ELEPHANT：而 Pollie the Pig

791
00:40:35,566 --> 00:40:36,801
ELEPHANT: And Pollie the Pig
唔係 Sun Valley 嘅 14 歲細路。

792
00:40:36,867 --> 00:40:38,836
is not a 14-year-old from Sun Valley.
佢係個 60 歲嘅男人叫 Leland Townsend。

793
00:40:38,903 --> 00:40:41,872
He's a 60-year-old named Leland Townsend.
閣下，呢個真係好嘔心。

794
00:40:42,706 --> 00:40:45,576
Your excellency, this is disgusting.
有人想陷害我……

795
00:40:45,643 --> 00:40:47,745
Someone's trying to set me up...
Leland。

796
00:40:47,812 --> 00:40:48,846
Leland.
我要多謝你呢幾個月嘅服務。

797
00:40:49,914 --> 00:40:52,216
I need to thank you for your months of service.
Monsignor，呢個係謊言。

798
00:40:52,283 --> 00:40:53,918
Monsignor, this is a lie.
唔重要。

799
00:40:53,984 --> 00:40:55,586
Doesn't matter.
你最清楚。

800
00:40:56,620 --> 00:40:57,855
You know better than anyone.

801
00:40:57,922 --> 00:41:01,025
The Church cannot risk the liability
教會喺呢件事上承擔唔起責任

802
00:41:01,091 --> 00:41:02,226
in this matter.
冇得冒呢個風險。

803
00:41:02,293 --> 00:41:05,830
We will, as always,
我哋會一如既往

804
00:41:05,896 --> 00:41:07,832
give you a positive recommendation
畀你一個正面嘅推薦

805
00:41:07,898 --> 00:41:10,467
no matter your next ventures.
無論你之後做咩都好。

806
00:41:11,135 --> 00:41:14,872
But I need to ask you to leave right now.
但我需要你即刻離開。

807
00:41:22,613 --> 00:41:23,781
You're gonna be sorry.
你會後悔㗎。

808
00:41:23,848 --> 00:41:26,817
It's a rare day when I'm not sorry.
我邊日唔後悔呀。

809
00:41:26,884 --> 00:41:29,086
-(door slams)
-(Leland muttering)
-(關門聲)
-(Leland細聲講嘢)

810
00:41:33,157 --> 00:41:35,092
Whoa. What's your problem?
嘩。你咩事呀？

811
00:41:35,159 --> 00:41:38,629
My problem is I think it's time to make four little girls
我嘅問題係，係時候將四個女仔

812
00:41:38,696 --> 00:41:40,497
four little orphans!
變成四個孤兒！

813
00:41:43,200 --> 00:41:45,603
(phone chiming)
(電話鈴聲)

814
00:41:52,676 --> 00:41:54,778
(phone clatters)
(電話跌落地)

815
00:42:15,332 --> 00:42:17,101
(phone chiming)
(電話鈴聲)

816
00:42:35,352 --> 00:42:37,755
♪ ♪

817
00:42:48,132 --> 00:42:51,335
SHERYL: Oof. Your cuticles are dry.
SHERYL: 唉。你啲指甲邊好乾。

818
00:42:51,402 --> 00:42:53,304
Don't worry.
唔使擔心。

819
00:42:53,370 --> 00:42:55,306
I don't want to hurt Kristen.
我唔想傷害Kristen。

820
00:42:56,106 --> 00:42:59,209
In, uh, a month or two, Edward will call her,
大概一兩個月後，Edward會打畀佢，

821
00:42:59,276 --> 00:43:00,778
tearful,
喊住口，

822
00:43:00,844 --> 00:43:03,681
and say that you were killed in an avalanche.
話你喺雪崩入面死咗。

823
00:43:03,747 --> 00:43:05,716
Your body will never be recovered.
你嘅屍體永遠搵唔返。

824
00:43:05,783 --> 00:43:08,319
You saved Edward and three other climbers
你救咗Edward同另外三個登山客

825
00:43:08,385 --> 00:43:10,654
before being swept away.
之後先被沖走。

826
00:43:10,721 --> 00:43:12,656
Your daughters will think you were a great man,
你啲女會覺得你係個偉大嘅人，

827
00:43:12,723 --> 00:43:15,592
and will aspire to emulate you.
仲會想學你咁做。

828
00:43:16,260 --> 00:43:19,096
Edward is so appreciative that
Edward好感激你，

829
00:43:19,163 --> 00:43:22,199
not only does he give your family the original $800,000,
唔單止畀返原本嗰80萬美金你屋企，

830
00:43:22,266 --> 00:43:27,237
but an additional $250,000 for the kids' education.
仲額外多25萬美金畀啲細路讀書。

831
00:43:27,304 --> 00:43:29,006
So...
所以...

832
00:43:29,807 --> 00:43:31,775
...you're of more use to them gone
...你消失對佢哋嚟講

833
00:43:31,842 --> 00:43:33,911
than back home.
仲有用過返屋企。

834
00:43:37,214 --> 00:43:38,716
Okay.
好。

835
00:43:38,782 --> 00:43:40,851
I'll keep you updated on how they're doing.
我會話畀你知佢哋嘅情況。

836
00:43:40,918 --> 00:43:44,088
Oh, and I'll bring some oil next time for those cuticles.
啊，下次我會帶啲油嚟幫你整指甲邊。

837
00:43:44,154 --> 00:43:45,189
Okay.
好。

838
00:43:53,097 --> 00:43:54,732
(door closes)
(關門聲)

839
00:44:00,304 --> 00:44:03,841
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org
